L’aragonés ye una lengua romance u neolatina que actualmente la fablan si fa u no fa 12.000 personas de forma nativa en l’altoaragón. Sin contar las personas que l’han aprendiu en as escuelas u asociacions que fan clases por tot Aragón. Antesmás l’aragonés se charraba por tot Aragón y mesmo s’extendió por territorios como Navarra (a parte aón no se charraba euskera, rivera de l’Ebro), Valencia, arribando mesmo a Murcia. Manimenos, actualment o suyo emplego s’ha visto reduciu a o norte d’Aragón y a UNESCO la considera a lengua en mayor risgo d’extinción de tota Europa. Por ixo ye muito important o refirme de totas aragonesas y aragoneses pa que siga viva por muito tiempo más ya que ye parte d’o nuestro patrimonio inmaterial.

L’aragonés como totas las lenguas tien diferents dialectos. Podemos trestalla-los en tres grans grupos: l’aragonés occidental (Val d’Anso, Val d’Echo, a canal de Berdún y bell lugar d’as Cinco Villas), l’aragonés central (dende val de l’Aragón, Bielsa y  Sobrarbe dica Semontano de Barbastro) y l’aragonés oriental (Val de Chistau, parte d’a Fueva, val de Benás y Ribagorza occidental). Dentro d’estos grans grupos en os zaguers anyos han apareixu a-saber-lo de denominacions locals por a falta de conciencia lingüística. La fragmentación d’a lengua y o poco refirme a los parladors d’a lengua, les fa pensar que ye una traza de charrar d’o suyo lugar en cuenta de dar una visión conchunta d’a lengua.

As diferencias entre os diferentes dialectos no son guaire relevants y no dificultan a intercompresión entre ells, predominan los rasgos comuns a los diferents. Podemos trobar más diferecias dialectals entre los diferents dialectos d’o castellano (que se charra en países que son separaus por un océano) que en los de l’aragonés. Me m’agrada aclarir esto porque muitas veces bi ha chent que mira de fer viyer  esta mena de falsos mitos sobre l’aragonés aprofeitando a desinformación d’a sociedat sobre o tema.

Una miqueta d´historia de l’aragonés

La nuestra lengua tien a suya propia historia y a suya propia literatura. Se forma entre los sieglos VIII y X y se feba servir en documentos churidicos y administrativos. A primera obra escrita en aragonés son las glosas emilianenses en lo sieglo XI, d’o Monasterio d’a Cogolla en la Riocha. Fue lengua oficial d’o Reino d’Aragón mientres sieglos y unos d’os textos más importants y representativos en aragonés fue lo Vidal Mayor que ye una replega d’os fueros d’Aragón. Pero dimpués d’o compromiso de Caspe en 1412 y con lo prencipio d’o reinau d’a dinastía Trastamara china-chana se van fendo más documentos oficials en castellano. En 1717 dimpués d’os decretos de nueva planta prencipia un retroceso en a lengua aragonesa y o territorio a ón se fabla se va reducindo dica a dictadura franquismo que ye o zaguer trepuzón pa la luenga aragonesa por la negación a la convivencia de diferente luengas en l’estau con lo castellano. En totz estos anyos de retroceso d’a lengua no nomás se fació más chicotón lo territorio a ón se parlaba sino que tamién se relegó o suyo emplego a las clases meyas y más baixas  y esta característica a seguiu dica l’actualidat por ixo en l’imachinario popular existe a creyencia que este idioma nomás sirve pa charrar de monts y uellas.

Literatura en aragonés

En cuanto a literatura a primera escritora en o nuestro idioma fue una muller, Ana Abarca de Bolea, que yera una poetisa, abadesa d’o Reyal Monaterio de Santa María de Casbas (Uesca). Dende alavez dica l’actualidat a literatura en aragonés a estau muit prolifera pa estar una lengua tant chicota y agora mesmo podemos trobar novelas, ensayos, cuentos… en totz los dialectos de l’aragonés y que charran de temas muit difents.

En os anyos 70 l’aragonés experimento un renaixer porque surchió con o fin d’o franquismo un gran interés por recuperar a luenga y prencipian a escribir-se os primers textos en aragonés común d’a man d’Anchel Conte y Francho Nagore. Os dialectos standars son a base d’a conservación y supervivencia d’a lenguas modernas y existen en todas as lenguas, por eixemplo lo castellano que aprendemos en la escuela u escuitamos en a tele ye un standart, sin perchuicio de que dimpués nusatros y nusatras faigamos servir a nuestra variedat dialectal como puede estar o castellano d’Aragón, d’Andalucia, de Madrit, asinas-asinas. Eixemplos de gran existo de recuperación d’una lengua minorizada a traviés de creyar un standart entre atros meyos de impulsar l’idioma (educación, refirme d’as instutucions, actividatz, meyos de comunicación, refirme social…) son l’euskera con o batua, o catalán u o galego. Por ixo cal respetar, conservar y fer veyer las variedatz dialectals en las zonas d’emplego y facilitar lo camín a l’aragonés común a las personas que deseyen cominucar-se y aprender l’aragonés. Esto aduya a tener una conciencia lingüistica de conchunto, a que os propios fabladors paren cuenta de que son más los rasgos comuns que os diferents y asinas fer más visible l’aragonés.